Апрель 2024 | Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | | | | | | Календарь |
|
| | Бхагавад Гита в переводе 1913 года | |
| | Автор | Сообщение |
---|
Андрей Горелов
Сообщения : 24 Дата регистрации : 2013-05-30
| Тема: Бхагавад Гита в переводе 1913 года Сб Окт 26, 2013 3:39 pm | |
| https://drive.google.com/folderview?id=0BxuBcQvKgQVlNkp5SG9hcXctUDQ&usp=sharing | |
| | | Iulia
Сообщения : 18 Дата регистрации : 2013-05-26
| Тема: Re: Бхагавад Гита в переводе 1913 года Пт Янв 03, 2014 10:12 am | |
| Бхагават Гита с комментариями и пояснениями. http://bhagavatgita.ru/
Предисловие: http://bhagavatgita.ru/GM/GM-1.html
| |
| | | Андрей Горелов
Сообщения : 24 Дата регистрации : 2013-05-30
| Тема: Re: Бхагавад Гита в переводе 1913 года Пт Янв 03, 2014 10:33 am | |
| Я кстати, прослушал от начала до конца. Впечатление поразительное! Если не сказать - шокирующее. Многое в голове переворачивается. Я слышал, что Лев Толстой прочтя эту книгу был поражен и сказал, что так точно и коротко в глубоких духовных вещах никто не говорил! Сама книга очень невелика. В аудио-версии, представленной мной, около 6 часов звучания. Вполне реально осилить. Я смог. Очень этим за себя горд, хотя, гордыня и грех Книга с комментариями и пояснениями у меня есть в виде бумажного тома. Могу поделиться. Только там пояснений гораздо больше, чем самой книги, раз в 10. На мой взгляд, оригинал речи бога Кришны, гораздо интереснее, чем поучения и нравоучения человека, пусть и яростного поклонника. Люблю оригиналы. Про Махабхарату, я слышал, что она очень хороша, но уж больно большая... | |
| | | Iulia
Сообщения : 18 Дата регистрации : 2013-05-26
| Тема: Re: Бхагавад Гита в переводе 1913 года Пт Янв 03, 2014 2:19 pm | |
| Если Вы читаете Гиту не как художественную литературу, то суть диалога Кришны и Арджуны в оригинале так как он есть современному человеку не понять без посторонней помощи. Живой пример - Татьяна прочтя Гиту озвучила непонимание наставлений Кишны Арджуне сражаться за правду, убивая свох близких... Комментарий к Гите достаточно много, что затрудняет их выбор, комментарий 19,,, года также могут быть непонятны для современного читателя. Комментарии не должны отражать поучения и нравоучения, они должны доносить до читателя и объяснять ему буквальный смысл сказаного. Доступные для современного слушателя комментарии Рузова В.О. есть по ссылке.
"Обычно мы говорим, что веды раскрывают нам Абсолютную Истину, но в действительности Истина скрыта и в самих ведах тоже. Фактически, без помощи со стороны найти Бога в ведах труднее, чем в Гималаях. Если бы Истина лежала не поверхности, в Бхагавад-гите не рекомендовалось бы перво-наперво принять духовного учителя." Так что не поленитесь, почитайте комментарии.
Что касается Махабхараты - то есть экранизация. Как старая версия, так и новая 2013 года - фильм очень красочный и интересный. Каждый диалог можно записыватьпод диктовку...)))) В переводе доступна пока только часть. Ссылку я выложила в другой теме.
| |
| | | Андрей Горелов
Сообщения : 24 Дата регистрации : 2013-05-30
| Тема: Re: Бхагавад Гита в переводе 1913 года Пт Янв 03, 2014 3:58 pm | |
| Прекрасно понимаю Ваш праведный гнев на наглеца, который заявил, что понял такой глубокий и непонятный современному человеку текст. Что поделать... Раз так... Боюсь, что, к сожалению, буквальный смысл не расскажет и опытный духовный учитель, поскольку человек с его ограниченным диапазоном восприятия мира и скудным набором органов чувств в принципе не может и никогда не сможет понять уровень богов... Только приблизится на уровне метафорического понимания аналогий. Извините, что огорчил Вас. Правда, не хотел.. А художественную литературу, о которой Вы выразились с таким пренебрежением, читать надо. На эмоциональном и художественном уровне зашифровано множество того, для чего еще не придумано формул или словесных штампов, которым обыватели так доверяют. См. рассказ "Затворник и Шестипалый", https://drive.google.com/file/d/0BxuBcQvKgQVlVVNLa0ZYTWMxYWM/edit?usp=sharing. Извините, правда, если что не так сказал. | |
| | | Iulia
Сообщения : 18 Дата регистрации : 2013-05-26
| Тема: Re: Бхагавад Гита в переводе 1913 года Пт Янв 03, 2014 4:52 pm | |
| )))) Никак не думала, что то, что я написала будет выглядеть или прочитано как "праведный гнев". К стати, Андрей, Вы не писали, что поняли глубокий текст Гиты Если поняли, то склоняю перед Вами голову... Так как слова мои были не так поняты (очередной живой пример того, что то что написано разные люди могут прочесть по разному) поясню: Андрей, своим видением Вы меня ничуть не огорчили, и извинять мне Вас не за что. Наоборот, мне очень радостно, что Вы выложили сей трактат, прочитали его и он Вам понравился!... О художественной литературе пренебрежительно я не отзывалась. Я имела в виду совсем другое. Бхагавад Гита - не художественная литература. Гита, являясь сутью всей ведической мудрости, является полным и законченным произведением, открывающим тайны бытия, законы природы, взаимоотношения между Богом и живым существом. Я уже писала, что без объяснений данное произведение может вызвать только негатив и непонимание, что закроет сердце от познания Абсолюной истины. Гита написана не для Богов, а для человека. Гита является своего рода наставлением и объяснением, скрытый смысл которых нужно изучать через наставника - для начала хотя бы прочтя комментарии. | |
| | | Андрей Горелов
Сообщения : 24 Дата регистрации : 2013-05-30
| Тема: Re: Бхагавад Гита в переводе 1913 года Пт Янв 03, 2014 5:07 pm | |
| Замечательно, что Вы позитивно смотрите на сказанное мной! Но ведь без объяснений данное произведение не вызвало у меня негатива и непонимания! Наоборот, без объяснений, оно вызвало восторг! Я имел в виду, что с объяснениями, я бы поленился читать этот кирпич. Для этого надо быть кришнаитом. И каждый день 1000 раз Харе Кришну петь. Извините за шутку. Ничего не имею против кришнаитов... Хотя в теме первого письма я не случайно упомянул о переводе от 1913 года (то есть докришнаитском, без излишней идеологии, как говорится А в вышесказанном я и имел в виду, что первоисточник обрастает зачастую домыслами о том, чего там нет и наоборот отсутствием того, что там было реально важного. Это печально. Первоисточники надо читать. А комментарии - если есть время. Первоисточники - важнее комментариев. В таком порядке. Удалось рассказик по ссылке прочесть? В нем гениально написано о преодолении психологических штампов. | |
| | | Iulia
Сообщения : 18 Дата регистрации : 2013-05-26
| Тема: Re: Бхагавад Гита в переводе 1913 года Пт Янв 03, 2014 5:43 pm | |
| Рассказик прочту обязательно, спасибо. У Гиты существует как множество пояснений, так и множество переводов. То что эти переводы зачастую обрастают лишним, с этим я согласна. Иногда это лишнее вписывается не в благих целях (я неоднократно читала, что в корыстных целях и Библию и Коран переписывали целенаправленно меняя изначальную идеологию). Но если вернуться к Гите - что такое по Вашему первоисточник, текст на санскрите? В переводе на русский и "первосточники" плучается тоже разные. А по поводу кришнаитства, не соглашусь. Все религии - суть одно целое. Способ служения разный. Не обязательно быть кришнаитом, чтобы прочитать этот кирпич)))). Кстати, перевод который Вы выложили - он не докришнаитский, забавное понятие.... Этот перевод -разьве он не содержит основу кришнаитской, православной, мусульманской идеологий? К стати Харе Кришна мантру повторяют не 1000 раз, а кратно 108. | |
| | | Андрей Горелов
Сообщения : 24 Дата регистрации : 2013-05-30
| Тема: Re: Бхагавад Гита в переводе 1913 года Пт Янв 03, 2014 5:46 pm | |
| ОК. Сдаюсь. Вы меня все равно победите. | |
| | | Iulia
Сообщения : 18 Дата регистрации : 2013-05-26
| Тема: Re: Бхагавад Гита в переводе 1913 года Пт Янв 03, 2014 5:50 pm | |
| В этом диалоге цель не победа чьего-то мнения, а познание... Ом
| |
| | | | Бхагавад Гита в переводе 1913 года | |
|
| Права доступа к этому форуму: | Вы не можете отвечать на сообщения
| |
| |
| |